여권 영문이름 표기법 변환기 안내

Posted by애드센스
2017. 2. 24. 16:30 카테고리 없음


여권 영문이름 표기법 변환기 안내


요즘 명절이 되면 해외로 여행을 떠나는 사람들이 늘어나고 있습니다. 그러면서 자연스럽게 여권 발급을 받는 사람이 늘어나고 있는데요. 아시다 시피 여권에는 자신의 이름이 한글과 함께 영문이름이 들어갑니다. 여권에 표기된 영문이름은 정확하게 기재가 되어야 하는데요.  관련글 [여권 발급 장소 및 여권발급준비물]




오늘은 여권 영문이름 표기법과 변환기 에 대해서 안내해드리겠습니다.

<출처 : 정우성 출연 : 이정우 여권 사진 예>


여기서 여권 영문이름 표기법과 띄어쓰기 방법은 생각보다 쉬운곳에서 찾을 수가 있습니다.

바로 N사 포털에서 '여권 영문이름 표기법' 이라고 검색을 하면 위와 같은 영문이름변환기를 볼 수 있는데요. 여기에 보기와 같이 한글이름을 넣기만 하면 여권 영문 이름이 자동으로 튀어나옵니다.



아래처럼 1~3번 예제와 같이 진행이 됩니다.

먼저 자신의 이름을 붙여서 써 줍니다. 저는 예와 같이 '김연아' 라고 이름을 쳐 보겠습니다. 변환기 영문이름변환 결과 Gim Yeona or Kim Yeona 라고 변환이 되었습니다.



하지만 이것이 100% 맞다고는 할 수 없는것이 영문 성씨는 규정된 표기법이 없어 다양한 표기가 가능하기 때문입니다. 또한 영문 이름도 규정 외에 관습적으로 사용한 표기가 있기 때문에 3번의 더보기를 클릭하시면 좀 더 여러가지의 한글이름 로마자표기 방식이 나옵니다.




아래와 같이 '김연아' 에 대한 사용빈도에 따른 한글 이름 로마자 표기 방식이 나옵니다. 똑같은 김연아 라고 해도 여권 영문이름표기법은 여러가지고 있죠?

각 이름 마다 사용빈도에 맞는 여권 영문이름이 있습니다. 어때요? 생각보다 너무 간단하죠?




이상으로 여권 영문이름 표기법 및 여권 영문이름 변환기 에 대해서 알아보았습니다. 부디 자신의 영문이름을 잘 지어보시고, 도움이 되셨으면 좋겠습니다 ^^